WMG 3. Tian Lóngs Finger
Tiānlóng’s finger
Wúménguān no 3.
Översättning och kommentar Míng Bǎo
Närhelst mästaren Jùzhī (1) frågades om något så sträckta han upp ett finger. Efter en kort tid sträckte en uppassande pojke också upp ett finger när en utomstående frågade honom vad mästaren lärde ut.
När Jùzhī fick höra detta så skar han av pojkens finger med en kniv.
Pojken sprang skrikande ut i svår smärta men Jùzhī ropade in honom igen. När pojken vände på huvudet, lyfte Jùzhī sitt finger. Plötsligt erfor pojken upplysning.
När Jùzhī skulle dö, sa han till församlingen, ”Jag erfor min lärare Tiānlóng’s (2) En-fingers-Chán och har använt det i hela mitt liv utan att för bruka det.” sägandes detta så dog han.
Wúmén’s kommentar lyder, ”Jùzhī’s och pojkens upplysning finns inte i fingret. Om du kan se här, så är Jùzhī, Tiānlóng, pojken och du själv uppträdda på samma spett.”
Chán-mästaren Jùzhī levde på 900-talet. Man vet inte så mycket mer om honom mer än att han hette Jùzhī Yīzhǐ eftersom han hade för vana att recitera en Dhāraṇī (3) som heter Saptakoṭibuddhamātṛi (4). Jùzhī är en transliteration av ’koṭi’ i namnet. Som så många andra Dhāraṇī’s är denna förbunden med Bodhisattvan Guan Yin.
Jùzhī utgör den perfekta ikonen för denna Gōng-Àn då den representerar absorption i varandets totala enhet, absorption till den grad där det inte ens längre finns någon subjektiv känsla eller uppfattning om förening i sig.
”När du har avlägsnat din hud helt och hållet så finns det bara en sann verklighet.”
(1) Jùzhī Yīzhǐ
(2) Hángzhōu Tiānlóng
(3) Ett längre mantra
(4) Saptakoṭibuddhamātṛi Cundī Dhāraṇī Sūtra